شاعر آلمانی
آنسنبرگر
Von
Hans Magnus Enzensberger
Biography
Hans Magnus Enzensberger was
born in Kaufbeuren, Germany on November 11, 1929. He studied literature
and philosophy at universities in Erlangen, Freiburg, Hamburg, and the
Sorbonne in Paris, receiving his doctorate in 1955 for his thesis about
Clemens Brentano"s poetry.
Enzensberger worked as a radio
and magazine editor before deciding to embark on a freelance writing
career. He became the founder of a quarterly called Kursbuch in
1965 and of a monthly called TransAtlantik in 1980. After
spending more than 10 years abroad in Norway, Italy, Russia, the United
States, and Cuba, Enzensberger returned to Germany in 1969 and settled
first in Berlin and then in Munich, where he now lives.
Enzensberger"s main literary
work is in poetry and essay, supplemented by excursions into theatre,
film, opera, radio drama, reportage, and translation, with one or two
novels and several books for children thrown in.
From 1985 - 2005, Enzensberger
directed his own Frankfurt publishing imprint, the prestigious Die
Andere Bibliothek, under which he produced a book of his choosing
every month. The imprint now contains over 250 titles.
Enzensberger"s own works have
been translated extensively into English and more than 40 other
languages. Enzensberger has also translated extensively from European
languages, mainly in the genres of poetry and drama.
Enzensberger"s poetry
collections include: Poems (1966), Poems for People Who Don"t
Read Poems (1968), Selected Poems (1968), Poems of Hans
Magnus Enzensberger (1968), Mausoleum (1977), The Sinking
of the Titanic (1980), and Lighter Than Air: Moral Poems
(2000).
The recipient of many honours
for his literary works including the 1963 Georg-Büchner-Preis, the 1985
Heinrich-Böll-Preis, the 1993 Erich-Maria-Remarque-Friedenspreis, the
1998 Heinrich-Heine-Preis, and the 2002 Prince of Asturias
Communications and Humanities award, Hans Magnus Enzensberger is
considered to be modern Germany"s most important poet
ترجمه شعری از
آنسنبرگر
توجه : اگر تنظیمات رایانه شما با زبان آلمانی
هماهنگ نباشد برخی از حروف شعر زیر را با نواقصی اندک مشاهده خواهید کرد.
لطفا با مراجعه به بالای همین صفحه و انتخاب گزینه View
و بررسی محتویات Encoding این
نقیصه را رفع نمایید.
Der Andere
Von Hans Magnus Enzensberger
Einer
lacht
Kümmert
sich
Hält mein
Gesicht mit Haut und Haar unter dem Himmel
Lässt
Wörter rollen aus meinem Mund
Einer, der
Geld und Angst und Pass hat
Einer, der
streitet und liebt
Einer
rührt sich,
Einer
zappelt
Aber nicht
ich
Ich bin
der andere
Der nicht
lacht
Der kein
Gesicht unter dem Himmel
Und keiner
Wörter in seinem Mund hat
Der
unbekannt ist mit sich und mit mir
Nicht ich;
der Andere; immer der andere
Der nicht
siegt, noch besiegt wird
Der sich
nicht Kümmert
Der sich
nicht rührt
Der andere
Der sich
gleichgültig ist
Von dem
ich nicht weiß
Von dem
niemand weiß wer er ist
Der mich
nicht rührt
Das bin
ich
آن دیگری
آن دیگری میخند د
غصه هایش را دارد
چهره مرا با پوست و مویم زیر آسمان نگاه می دارد
کلمات را از دهان من بیرون میریزد
پول داردو ترس و گذرنامه
میستیزد و دوست میدارد
آشفته میشود
و بیقرار
اما من نه
من آن دیگری ام
که نه میخند د
نه چهره ای زیر آسمان دارد
نه کلمه ای در دهان
آنکه با من و خویش
بیگانه است
نه! من نه! آن دیگری، همیشه آن دیگری!
آنکه نه غالب میشود نه مغلوب
آنکه غصه ای ندارد
و برآشفته نمیشود
آن دیگری!
که وجودش برای خودش بی تفاوت است
آنی که من نمیشناسمش
وهیچکس دیگر هم نمیداند که کیست
آن که مرا بر نمی آشوبد
آن منم!
با تشکر از بانوی گرامی
دکتر
فرشته وزیری نسب
که ترجمه این شعرزیبا را
از فرانکفورت برای مان ارسال داشتند.
در بخش های دیگر نیز از ترجمه های ایشان بهره مند خواهیم
شد.