KHAN
YUNIS, Gaza Strip, Sept. 12 � For the last week, Zidan Abu Reziq has
been sleeping outside, next to his plantings on a small square of sand
he
expropriated.
خان یونس نوار غزه دوازدهم سپتامبر - در هفته اخیر زیدان ابو رزیق در خارج
از خانه خوابیده است کنار سبزه زار خویش روی مربعی کوچک از خاک که از او
مصادره شده است (از تملک او بیرون آورده شده است)
لغات:
Expropriate:
if a government or someone in authority expropriates your private
property, they take it away for public use.
مصادره
کردن سلب مالیکت کردن از تصرف محروم کردن
The
Abu Reziqs, like many of the large,
destitute
refugee
families in this
shrapneled,
tumbledown
slum,
need to plant to eat.
خاندان ابو رزیق مانند بسیاری از خانواده های مهاجر پر جمعیت و تهیدست در
این محله (فقیر نشین) پر ترکش و قدیمی احتیاج دارند که برای خوردن کشت و
زرع کنند.
لغات:
1-
destitute: having no money, no food, no home etc
مفلس نیازمند بینوا
2-
refugee: someone who has been forced to leave their country, especially
during a war, or for political or religious reasons
مهاجر فراری پناهنده آواره
3-
shrapnel: small pieces of metal from a bomb, bullet etc that are
scattered when it explodes
ترکش
shrapneled
:
ترکش
خورده
4-
tumbledown: a tumbledown building is old and beginning to fall down
قدیمی و زهوار در رفته - نیمه ویران
5-
slum: a house or an area of a city that is in very bad condition, where
very poor people live
منطقه فقیر نشین حلبی آباد پائین شهر
They
took the land and planted it with vegetables, an investment of about
$50, most of the money that
the
United Nations Relief and Works
Agency
gave them to buy school uniforms for the children.
آنها - اهالی غزه - زمینها را در اختیار گرفتند و در آن سبزیجات کاشتند یک
سرمایه گذاری حدودا 50 دلاری که اکثرا از پولی است که آژانس کار و رفاه
سازمان ملل برای خرید لباس مدرسه ای اونیفورم کودکان به ایشان پرداخت کرده
بود.
لغات:
United Nations Relief and Works
Agency
آژانس
کار و رفاه سازمان ملل
Zidan�s wife, Tamam, admits her 51-year-old husband sleeps with his
plants because he needs to protect their investment in the lawless
chaos
of Gaza, where his own small theft of land, 20 square yards that belongs
to the government, is
dwarfed
by the huge expropriations by gangs and families and
militia
groups that have taken over much of the best land left behind when the
Israelis pulled out their settlers a year ago.
"تمام" زوجه زیدان اذعان می کند که شوهر 51 ساله اش با کشت و زرع خود
میخوابد (و بیدار میشود) برای اینکه او نیاز دارد که از این مبلغ سرمایه
گذاری شده در آن مکان بی قانون و پر هرج و مرج غزه محافظت کند مکانی که
زمین کوچک و دزدی شده او که 20 یارد مکعب است و مال دولت است در مقابل
زمینهای پهناوری که توسط گروههای اراذل و اوباش خانواده ها و نیروهای شبه
نظامی از ایشان به زور گرفته شده است کوچک به نظر می آید افرادی که وقتی
ارتش اسرائیل مهاجرین آن منطقه را در سال قبل بیرون راند بسیاری از بهترین
آن زمینها را که بعد از ایشان به جا مانده بود تصاحب کرده اند.
لغات:
1-
Chaos: a situation in which everything is happening in a confused way
and nothing.
هرج
و مرج - آشفتگی
2-
Dwarf: to be so big that other things are made to seem very small.
کوتاه
جلوه دادن کوتوله شدن.
3-
Militia: a group of people trained as soldiers, who are not part of the
permanent army.
نیروی
شبه نظامی نیروی بسیجی نیروی مقاومت ملی
It is
difficult to exaggerate the economic collapse of Gaza, with the
Palestinian Authority cut off from
funds by
Israel, the United States and the
European Union after
Hamas won the legislative elections
on Jan. 25.
بسیار سخت است که بتوان فروپاشی اقتصادی غزه را به خوبی توصیف کرد و اینکه
تسلط مقامات فلسطینیان بر سرمایه هایشان توسط اسرائیل قطع شده است ایالت
متحده و اتحادیه اروپا در 25 ژوئن بعد از قضیه حماس در انتخابات پارلمانی
به پیروزی رسیدند.
لغات:
1-
exaggerate: to make something seem better, larger, worse etc than it
really is.
بزرگ جلوه دادن - اغراق کردن - مبالغه کردن
Since
then, the authority has paid most of its 73,000 employees here, nearly
40 percent of Gaza�s work force, only 1.5 months� salary, resulting in a
severe economic depression and growing signs of malnutrition, especially
among the poorest children.
از آن تاریخ به بعد مقامات فلسطینی از میان 73 هزار کارمندشان در غزه هزینه
اکثرشان را پرداخت کرده اند این تعداد که 40 درصد از نیروی کارگری غزه را
تشکیل می دهد آنهم با مبلغی که فقط به مقدار یک ماه و نیم می باشد موجب افت
شدید اقتصادی و رشد علامت سوء تغذیه شده است مخصوصا در میان کودکان فقیرتر.
لغات:
1-
malnutrition:
when someone becomes ill or weak because they have not eaten enough good
food.
سوء تغذیه - تغذیه ناقص
Few
here are using the United Nations
grants
for school. The Abu Reziqs are carefully investing the rest of their
relief money.
تعداد کمی از اینها برای تحصیل از بورسیه سازمان ملل متحده استفاده میکنند.
خاندان ابو رزیق با دقت پول اعانه اشان را به کار می اندازند.
لغات:
1-
Grant:
در اینجا به معنی بورسیه است
More
than $20 went straight to the local grocer, Tamam said, as a
down
payment
on the credit extended to the family, which still owes more than $200.
"تمام" به عنوان خریداری که از کارت اعتباری ای که برای کل اعضاء خانواده
میباشد به شکل نسیه خریداری می کند و الان بیش از 200 دلار پول دارد
میگوید: بیش از 20 دلار مستقیما صرف بقالی محل شده است.
لغات:
down
payment: a small payment for something you are buying, when you will pay
the rest later.
خرید
به صورت نسیه - خرید اقساطی
About
$11 went to buy the ingredients, including two chickens, for the
couscous
dish that Tamam and her daughter, Fatma, 29, are making early this
morning, kneading relief agency flour in big aluminum bowls, pouring in
relief agency oil, rubbing the flour over a screen to get the right
consistency.
حدود 11 دلار صرف خرید چند نوع کالا شده است نظیر دو عدد مرغ برای تهیه
نوعی غذا که "تمام" و دختر 29 ساله اش فاطمه از اول صبح مشغول درست کردنش
هستند آردی که از طرف سازمان امدادرسانی است و در یک ظرف بزرگ آلومینیومی
میباشد ورز می دهند و در روغنی که از طرف سازمان امداد است ریخته و آرد
را روی غربالی (الک) میسایند تا به استحکام لازم برسد.
لغات:
1-
couscous: a type of North African food made of crushed wheat.
نوعی غذا که غالبا در آفریقای شمالی درست میشود.
2-
consistency:
the quality of always being the same, doing things in the same way,
having the same standards etc.
استحکام - انسجام - ثبات
The
result will serve 15 people, Tamam said. �We want to feed the people who
helped us with the land,� she said, and some of their neighbors, even
worse off than
they.
"تمام" میگوید: با این غذا 15 نفر را میتوان سرویس دهی کرد. او گفت: ما
میخواهیم به افرادی که از طریق زمینهایشان به ما کمک کردند غذا بدهیم و
همچنین به تعدادی از همسایگانشان که حتی وضعیتشان از آنها هم بدتر است.
لغات:
1-
worse off than: if you are worse off, you have less money or in a worse
situation.
بی
پول تر - در وضعیت بدتر
Gaza�s situation has worsened since Palestinian gunmen, including those
from Hamas, killed two Israeli soldiers and captured a third on June 25.
وضعیت غزه از زمانی که تفنگداران فلسطینی که دو نفرشان از طرف حماس بودند
در 25 ژوئن دو سرباز اسرائیلی را کشتند و یکی را به اسارت گرفتند بدتر شده
است.
لغات:
1-
gunman: a criminal who uses a gun.
تفنگدار مجرم - تروریست - تفنگدار آدمکش
Israel reinvaded Gaza, and has since killed more than 240 Palestinians,
many of them in gun battles.
اسرائیل دوباره به غزه حمله کرد و از آن تاریخ به بعد بیش از 240 فلسطینی
را کشته است که بیشتر آنها در پیکار با اسلحه کشته شده اند.
An
Israeli airstrike on Gaza�s only electrical power plant means that most
Gazans now get only 7 to 12 hours a day of electricity, at unpredictable
hours, with running water largely dependent on electric pumps.
یک حمله هوائی اسرائیلیها به تنها کارخانه برق غزه این نتیجه را در بر دارد
که اکثر اهالی غزه در حال حاضر به در طول روز فقط 7 تا 12 ساعت برق دارند
- و معلوم نیست در آینده به چند ساعت میرسد - و در خیلی از موارد برای
استفاده از آب به پمپهای برقی وابسته اند. (احتیاج دارند)
Jan
Egeland, the United Nations
under
secretary
for humanitarian affairs, said that Gaza was �a ticking time bomb.�
"جان ایجلند" معاون وزیر در مورد مسائل انسان دوستانه در سازمان ملل متحد
میگوید: وضعیت غزه مانند یک بمب ساعتی بود.
لغات:
1-
under secretary: a very important official in a US government department
who is one position in rank below the secretary
معاون وزیر
The
United Nations Conference on Trade and Development warned Tuesday that
the economy could
shrink
next year to the level of 15 years ago, and unemployment could rise to
over 50 percent.
کنفرانس تجارت و توسعه سازمان ملل در روز سه شنبه هشدار داد که اقتصاد غزه
در سال آینده به سطح 15 سال قبل در غزه میرسد. و بیکاری ممکن است به مزر 50
درصد برسد.
لغات:
1-
Shrink: to become or to make something smaller in amount, size, or value
عقب کشیدن - پس رفتن
The
World Bank expects
gross
domestic
product to decline by 27 percent this year.
بانک جهانی در مورد محصولات ناخالص داخلی انتظار دارد که 27 درصد کاهش
داشته باشد.
لغات:
1-
gross: a gross sum of money is the total amount before any tax or costs
have been taken away
ناخالص - محصول ناخالص
2-
domestic: relating to or happening in one particular country and not
involving any other countries.
داخلی - مربوط به داخل کشور
These
pressures have forced Hamas to agree to a
proposal
by the Palestinian president,
Mahmoud Abbas, for a national unity
government, led by the Hamas prime minister, Ismail Haniya, which could
allow Israel and the West to resume transferring funds and aid.
این فشارها حماس را مجبور کرد که تا با طرح پیشنهادی رئیس جمهور فلسطین
"محمود عباس" در مورد دولت متحد ملی که توسط نخست وزیر حماس "اسماعیل
هانیا" رهبری می شد موافقت کند که بر این اساس میتواند به اسرائیل و غربیها
اجازه دهد که نقل و انتقال سرمایه ها و کمکها را - از طریق نوار غزه - از
سر بگیرند.
لغات:
1-
Proposal: a plan or suggestion which is made formally to an official
person or group, or the act of making it.
پیشنهاد _ طرح پیشنهادی
The
Abu Reziqs are hopeful, like many Palestinians, that a new government
will be better, but they are reluctant to blame Hamas, which, Zidan
said, �was never given a chance to succeed.�
خانواده ابو رزیق مانند بسیاری از فلسطینی ها امیدوارند که دولت جدید ممکن
است بهتر باشد ولی آنها اکراه دارند که حماس را سرزنش کنند که "زیدان" می
گوید: برا ی موفق شدن شانسی به او داده نشده بود.
Still, it is unclear whether the new government, when there is one, will
be seen to meet Western demands that it recognize Israel,
forswear
violence and accept previous Israeli-Palestinian agreements.
هنوز روشن نیست که دولت جدید - البته وقتی که تشکیل شود - آیا ممکن است
مطابق خواسته های غربی ها عمل کند که اسرائیل را به رسمیت می شناسند و از
خشونت دوری کند و قراردادهای قبلی اسرائیلی فلسطینی را قبول کند.
لغات:
1-
Forswear: to stop doing something or promise that you will stop doing
something
از انجام کاری کار کشیدن - قول به ترک کاری دادن
Hamas
promised
security
in its victorious election campaign. But it has failed at that, said
Hamdi Shaqqura of the Palestinian Center for Human Rights.
"حمید شکورا" عضو یک مرکز فلسطینی حقوق بشر گفت: حماس در فعالیت انتخاباتی
موفقانه خود با اطمینان قول داد - که موارد فوق انجام شود - ولی با شکست
مواجه شده است.
لغات:
1-
Security: state of being secure
اطمینان - خاطر جمعی - آسایش خاطر
�There is security chaos and no respect for law,� he said, and a prime
reason is the involvement of the police and security forces, many of
them from Fatah, in the lawlessness, and the constant
clashes
with militia and gunmen
affiliated
with Hamas.
او گفت: در این مورد هرج و مرج امنیتی وجود دارد و احترامی به قانونی
گذاشته نمی شود. و علت اصلی آن دخالت پلیس و نیروهای امنیتی که بسیاری از
آنها از "فتح" - گروه سیاسی فلسطینی - میباشند با شبه نظامیان و ترویستهائی
است که با حماس در ارتباطند می باشد آن هم در محیطی بی قانون همراه با
درگیریهائ دائم.
لغات:
clash: a short fight between two armies or groups
درگیری - اختلاف
affiliated: an organization, club etc that is a member of a larger group
or organization, or is closely connected with it:
عضو وابسته به - گروه مربوط به
�People who are supposed to protect the law are the people who break
it,� he said, �and no one is brought to justice.�
او گفت: آنهائی که انتظار می رود از قانون حمایت کنند کسانی هستند که خود
قانون شکن میباشند و هیچ یک از آنها هم به محاکمه کشیده نمیشوند.
For
this chaos, he said, �I must blame the Palestinian Authority,� not
Israel.
Tamam, 49, recalls a near
riot
here when cooking gas was in short supply and there was a delivery of
canisters.
The police were called, she said.
او گفت: برای این هرج و مرج باید مسئولین فلسطینی را مقصر بدانم نه اسرائیل
را. "تمام" 49 ساله خاطره ای از یک شورش و آشوب را به تازگی رخ داده به یاد
میآورد هنگامی که در غزه گازی که برای آشپزی استفاده میشد خیلی کم بود و
فقط یک محموله از کپسول وجود داشت. او گفت که به پلیس خبر داده شد.
لغات:
1-
riot: a situation in which a large crowd of people are behaving in a
violent and uncontrolled way, especially when they are protesting about
something.
آشوب - شورش
2-
canister: a metal container for keeping something in like tea, petrol,
gas, etc
کپسول - قوطی حلبی یا آهنی
�They
took canisters for themselves and then left,� she said,
shrugging.
"تمام" در حالیکه - از روی تعجب - شانه هایش را بالا انداخته بود گفت: آنها
کپسولها را برای خودشان برداشتند و رفتند
لغات:
1-
shrug: to raise and then lower your shoulders in order to show that you
do not know something or do not care about something.
به علامت عدم درک چیزی شانه ها را بالا انداختن
Zidan
used to work in the nearby Israeli settlement of Neve Dekalim. But after
the outbreak of the second intifada in 2000, he was not allowed to enter
the settlement. Now, Zidan is lucky to get three days a month of
casual
construction work.
"زیدان" عادت داشت که در زیستگاه اسرائیلی "نو دکالیم" که در این حوالی است
کار کند ولی بعد از وقوع ناگهانی انتفاضه دوم در سال 2000 دیگر به او اجازه
ورود در آن محل داده نشد. در حال حاضر بخت با "زیدان" یار بوده که او فقط
سه روز از ماه را به شکل موقت در کارهای ساختمانی مشغول به کار باشد.
لغات:
1-
casual: employed as a temporary worker or working for only a short
period of time.
کارموقت - استخدام موقت
His
son Muhammad is a Palestinian Authority who is supposed to make $340 a
month, but who has been paid only $500 since Feb. 1. Now, Fatma says,
�he spends little time at home, because he hasn�t a
shekel
in his pocket, and he�s ashamed.�
پسرش محمد یکی از مسئولین فلسطینی است که علی القاعده باید 340 دلار در ماه
درآمد داشته باشد ولی از اول فوریه تا بحال فقط 500 دلار به او داده شده
است "فاتما" میگوید او زمان کمی را در خانه به سر میبرد چرا که او پولی در
جیب ندارد و خجالت زده است.
لغات:
1-
Shekel: the standard unit of money in Israel.
پول رائج اسرائیل
The
small
welfare
check
Fatma, a divorced mother, used to get has stopped coming, and the
women�s group for which she used to do
embroidery
has collapsed with the death of its leader.
مبلغ اندکی که "فاتما" - یک مادر مطلقه - سابقا به صورت چک از طرف امور
خیریه میگرفت متوقف شده است و گروهی زنانه که او در آن گروه به کار گلدوزی
میپرداخت با مرگ سرگروهشان دیگر از بین رفته است.
لغات:
1-
welfare :
American English
money that is paid by the government in the US to people who are very
poor or unemployed.
مساعده ای که از طرف دولت به مستضعفین پرداخت میشود _ اعانه
2-
Check: the American spelling of cheque
چک - که در آمریکا به این صورت نوشته میشود.
3-
Embroidery: a pattern sewn onto cloth, or cloth with patterns sewn onto
it.
قلابدوزی _ گلدوزی _ سوزن دوزی
The
United Nations is now helping to feed 830,000 people in Gaza, an
increase of 100,000 since March, but to receive the relief agency�s aid
they have to be classified as refugees, who
make up
70 percent of Gaza�s 1.4 million people.
در حال حاضر سازمان ملل مشغول تهیه ساختن مواذ غذائی برای 830000 نفر در
غزه است که از ماه مارس تا الان 100000 هزار نفر را به لیست خود اضافه کرده
است ولی این افراد برای اینکه از مساعده سازمان امداد بهره مند شوند ابتدا
باید به عنوان پناهنده رده بندی شوند که چیزی حدود 70 درصد از جمعیت یک
میلیون و چهارصد هزار نفری مردم غزه را در بر میگیرد.
لغات:
1-
make up: to combine together to form something.
تشکیل دادن _ مجازا به معنی در بر گرفتن
The
increase is largely refugees who work for the government and did not
need assistance before.
این اضافه شده ها اغلب پناهندگانی هستند که برای دولت کار میکنند و سابقا
احتیاجی به کمک نداشتند.
�We
have a complete
deterioration
of the economic situation in Gaza,� said Kirstie Campbell of the agency
�People can�t afford the basic things.�
"کریستی کامپل" یکی از اعضاء سازمان رفاه گفت: ما در غزه از لحاظ وضعیت
اقتصادی کاملا در حال زوال هستیم
مردم
حتی نمی توانند چیزهای اولیه خود را بخرند.
لغات:
1-
deteriorate: to become worse.
بدتر شدن _ وخیم شدن _ رو به زوال و انحطاط نهادن
In
northern Gaza, in Beit Lahiya, where Israeli troops fought Palestinian
gunmen during July, Atemad Abu Leilah, 33, lives in a hovel with her 11
children and her
handicapped
husband. He used to get $68 a month from the welfare ministry, but has
received nothing for four months, she said.
در "بیت لحیا" قسمت شمالی غزه جائی که ماه جولای نیروهای اسرائیلی با
تفنگداران فلسطینی درگیر شدند "عاتماد ابو لیلا" که 33 سال دارد با دختر 11
ساله و شوهر معلول خود در یک آلونک زندگی میکند. و به گفته او سابقا
ماهیانه 68 دلار از ناحیه وزارتخانه امور خیریه دریافت میکرد ولی به مدت
چهار ماه است که چیزی دریافت نکرده است.
لغات:
1-
Handicapped: if someone is handicapped, a part of their body or their
mind has been permanently injured or damaged.
کسی که از لحاظ بدنی یا عقلی دچار نقص شده است _ معلول _ مفلوج
She
is a not a refugee, so is
ineligible
for refugee aid and like many here,
gets by
on casual work and the charity of neighbors.
او پناهنده نیست از این رو مانند بسیاری از افراد مشمول اعانه پناهندگان
نیست. او از طریق کار موقت و انفاق از ناحیه همسایه هایش امرار معاش میکند.
لغات:
1-
ineligible: not allowed to have or do something because of a law or
rule.
فاقد صلاحیت _ غیر مشمول
2-
get by on: to have enough money to buy the things you need, but no more.
روزگار گذراندن _ قوت لا یموت داشتن
She
taps into wires in the street to take electricity illegally.