با کلیک بر روی این قسمت، به خانه سارا شعر بروید about me

به سایت سارا شعر خوش آمدید

ترجمه شعر معروفترین شاعران جهان


 
  
مری الیور
 Mary Oliver
   Postcard from Flamingo    
  
   At midnight, in Flamingo,
   the dark palms are clicking in the wind,
   an unabashed eroticism.


   Far off in the red mangroves
   an alligator has heaved himself 
   onto a hummock of grass
   and lies there, studying his poems.
   Consider the sins, all seven all deadly!
   Ah, the difficulty of my life so far!
   This afternoon, in the velvet waters, 
   hundreds of white birds!
   What a holy and sensual splashing!

  
   Soon the driven sea will come 
   lashing around the blue
   islands of the sunrise. If you were here,
   if I could touch you,
   my hands would begin to sing.
 
کارت پستالی از فلامینگو   

نیم های شب در فلامینگو   
شاخه های تاریک نخل ها با باد به هم در آمیخته اند   
.معاشعه ای گستاخانه    

در آن دور ها در میان چندل های سرخ   
تمساحی  از پشته های علف بالا می خزد سینه کشان   
.و آن جا برای خواندن شعرش لم می دهد   
    گناهان مرا، همان هفت گناه مهلک مرا رسیدگی کن   
!آه  بنگر، مشکلات زندگی مرا تا بدین لحظه   
 در این پسین زیبا در میان آب های نرم ومخملین، ببین صدها   
 پرنده ی سپید را   
صدای مقدس در عین حال هوس انگیز قطرات آب را بشنو    
بزودی دریای آبی مواج سر خواهد رسید   
و زیر تازیانه خواهد گرفت جزایر آبی آفتاب را   
اگر اینجا بودی   
اگر می شد که تو را لمس کنم   
.دستانم دوباره از سر می گرفت ترانه ای دیگر را   
ترجمه محمد حسین بهرامیان

لینک مربوط به موضوع:
بیوگرافی کامل و بسیاری از اشعارمری الیور را از اینجا بخوانید
هرماه با یک شاعر انگلیسی زبان
جستجوی شاعران جهان
 
 
 

 ـــــــــــــــــــــــــــــــ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ